您目前的位置: 首页» 头条新闻

永利娱高(ylg)060net-App Store翻译团圆满完成第124届广交会翻译任务

    2018年10月15日至11月4日,第124届中国进出口商品交易会(简称广交会)在广州隆重举行。应大会邀请,对外经济贸易大学永利娱高(ylg)060net-App Store派出翻译团参加本届广交会,翻译团由永利娱高(ylg)060net-App Store辅导员张烨、段子忠带队,由来自阿拉伯语、西班牙语、俄语、法语、意大利语等五个语种的19名同学组成。

    
    作为对外开放的重要窗口,1957年创办的广交会,打开了新中国对外交往的大门,为中国的对外开放和经济社会发展做出了重要贡献。我校学生自1957年起便在第一届广交会实习,与广交会合作已经超过一个甲子。广交会是我校首家市级校外人才培养基地,学院对此次翻译团的工作非常重视,前期做了大量的准备工作,专门召开了行前动员会,就外事纪律、组织纪律、生活上的注意事项一一向同学们提出了要求,为此次顺利完成翻译任务打下了坚实的基础。

      
    会期,我校资深校友中月光代表广东地区校友慰问我校参会师生。他强调,同学们要努力提升自己综合素质,力争为祖国的外贸事业贡献自己的一份力,不辜负母校给予大家的这份来之不易的实习机会。校友的关怀和鼓励使同学们倍感振奋,切身体会到母校的凝聚力和向心力。

      
    在本届广交会上,同学们秉持优良传统,出色地完成了翻译任务,累计出翻百余人次,借助扎实的语言功底和过硬的经贸知识解决了各方面难题,不仅展现了贸大培养财经外语类复合型人才的办学特点,更以挺拔的姿态向世界证明了新时代的中国一流高校和新时代的中国优秀青年,得到了中外客商的一致好评,为广交会的顺利举办做出了积极贡献。

      
    本次广交会实习不仅让同学们亲临国家级盛会,开阔了视野,增长了经验,更让同学们懂得了如何在今后坚定自己的步伐,为成为一名更加优秀的外语人而努力钻研。“纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行”,许多同学在真正接触了翻译工作之后才对语言学习有了更加深刻的认识。

 

附部分学生参会感想:
戴晗捷(2016级西班牙语专业):在近一个月的实习工作中,我得以将课堂上所学的经贸知识与西班牙语相结合并加以运用,自己的口头表达能力有了一定的提高。而在和拉美客商的交流中,我对于一带一路战略在拉丁美洲的影响亦有了进一步的了解。语言构架起了沟通两个世界的桥梁,贸易为桥梁搭上了坚实的桥墩,而我们这些译者,则有幸以这次大会为媒介,作为支撑起桥梁的千千万万人中的一分子发光发热,在南国十月的阳光下,在改革开放的春风中,尽自己的一份力,为中国进出口贸易事业书写荣光。
吴雪颖 (2016级意大利语专业):一个月的早起晚归,一天下来出翻的辛苦不用多言。但是在翻译实践和与商家近距离的接触中,我深入了解了三种截然不同的商贸模式和成百上千个不同性格特点的采购商。广交会于我而言,不仅是语言能力上的提升,更是与制造业与贸易链中的各个商业环节激情碰撞的时刻。相信多年以后,这段日子一定会在记忆里闪烁生辉。
孙浩宇 (2016级俄语专业):亲临被誉为“中国第一展”的广交会,我感受到了祖国日益强大的经济实力与综合国力。作为活跃在会场内的翻译,我们贸大学子所代表的不仅是我们的学校,更是中国和中国年轻一代的风貌。翻译的过程实属不易,从中我认识到了自己的不足之处,也了解了如何将这份压力转化为动力,以便在不久的将来,在更大的舞台上,为中国和世界展现我们贸大外语人的风采。